Холод всегда мне был по душе
Название: Порывы страсти
Автор: Verba Rangiku([email protected])
Фэндом: Code Ceass. Hangyaka no Lelouch/Code Geass Lelouch of the Rebellion/Код Гиасс. Восстание Лелуша
Пейринг: Джеремия/Виллетта
Рейтинг: NC-17
Жанр: get, pwp
Содержание: Джеремия и Виллетта после тяжелого трудового дня)))
Предупреждение: противникам вышеуказанного пейринга читать не рекомендуется; противникам грубого секса - тоже; равно как и противникам цинизма. И, к слову, Джеремия - он ГОТТВАЛЬД, а не Готтворд! Ибо в оригинале его фамилия писалась как Gottwald.
Статус: завершено
Disclaimer: (c) Танигучи
Размещение: при наличии копирайтов автора
читать дальше"Провалиться бы этому Сектору с его жарищей!"
Жаркая летняя ночь не давала Виллетте заснуть. Уже стемнело, но жара нисколько не рассеивалась. Луна жёлтым глазом циклопа светилась в небе. Виллетта медленно проникалась ненавистью ко всему, что её окружало.
Наверняка случились какие-то проблемы. Она видела, как буквально час назад лорд Готтвальд, выбравшись из своего "Сазерленда", с недовольным лицом направился к Генерал-губернатору. Конечно, Виллетта понимала, что должна была находиться со своим господином, как велела ей это совесть, остатки морали и долг перед сиром Джеремией. Но господин велел ей оставаться на месте. А рыцарь Священной Британской Империи не может ослушаться своего сюзерена.
Конечно же, Джеремия был для Виллетты всего лишь билетом в будущее, полное блеска и роскоши. Служа ему, Виллетта со временем вполне могла выбиться в дворянство, приближённое к Правящему Дому. В отношениях Джеремии и Вилетты не было ничего романтического... И всё же иногда...
Дверь вздрогнула от стука. Женщина медленно повернула голову. Так мог стучать только лорд Готтвальд. Сорвавшись с места, но сохранив при этом даже некую изящную стремительную грацию, Вилетта открыла дверь.
Мрачное выражение на лице сира Джеремии подтвердило опасения Виллетты. Не произнося ни слова, она впустила в лорда в свои покои и затворила за ним дверь, предварительно проверив, не видел ли кто, куда именно держал путь достопочтенный дворянин. Заперев дверь на ключ, Виллетта повернулась к командиру. Не обращая внимания на хозяйку апартаментов, лорд схватил со столика бутылку со скотчем и хлебнул из горла.
Виллетта наблюдала за господином с каким-то отрешённым ожиданием. Спрашивать, что случилось, было бесполезно. И в самом деле, не прошло и пары минут - или пары глотков? - как Джеремия, дав выход своему гневу, грохнул уже почти пустую бутылку о стену.
- Жалкий Бартли! - прорычал Готтвальд. - Мразь! Тварь! Проклятье...
Джеремия рвал и метал. Будто пытаясь подчеркнуть каждое слово, он с каждым разом всё яростнее и яростнее колотил по ни в чём неповинному столику из красного дерева. Виллетта с ледяной невозмутимостью следила за действиями командира.
- Ты знаешь, что они сказали, Виллетта? Что мы безалаберны и слишком легко относимся к своим обязанностям! Мы! Отряд Пуристов, созданный непосредственно лордом Гилфордом, личным рыцарем Её Величества второй принцессы Корнелии! Такое обращение с нами непростительно!..
Лорд сорвал с шеи платок-галстук. Где-то звякнула булавка. Отстранённо посмотрев на пол, куда предположительно и укатилась металлическая безделушка, Джеремия несколько успокоился. Он устало опустился в кресло, стоявшее позади него и прикрыл глаза ладонью.
- Виллетта... - говорил лорд Готтвальд уже гораздо тише и спокойнее. - Мы просто обязаны им отомстить... И доказать, что мы - не безмолвные игрушки в их руках... и мы это сделаем. Ты со мной, Виллетта?
Рыцарь Ну коротко, по-солдатски кивнула. Серебряные волосы водопадом колыхнулись на спине.
- Да, лорд Джеремия.
- Знал, что ты будешь со мной.
- Да, лорд Джеремия.
- И ты клянешься хранить мне верность, что бы ни произошло? Даже если мы окажемся в немилости у Генерал-губернатора? - спросил Джеремия, скосив в сторону помощницы испытующий взгляд.
- Да, лорд Джеремия.
Виллетта сдвинулась с места и достала из бара ещё одну бутылку скотча и два бокала из богемского хрусталя. Она направилась к Джеремии с явным намерением разлить выпивку по бокалам, но сделать этого она не успела. Джеремия схватил женщину за руку и, стремительно поднявшись с кресла, швырнул в него Виллетту. Та, не ожидавшая подобного развития событий, выронила и бутыль, и бокалы. Толстое стекло глухо звякнуло о ковёр не разбившись. На миг в по-волчьи жёлтых глазах Виллетты отразилось недоумение. Но этот миг был слишком короток, чтобы тонкую тень удивления заметил сир Джеремия. Тело Виллетты расслабилось. Да и стоило ли сопротивляться?
Взирая на женщину сверху вниз ничего не выражающим взглядом, Джеремия невозмутимо расстёгивал камзол. Виллетта смотрела на него всё с тем же ледяным спокойствием. Белая рубашка, как, впрочем, и камзол, вскоре полетела на пол.
Схватив Виллетту за запястье, Готтвальд привлёк её к себе и свободной рукой сдернул то немногое, что прикрывало тело Виллетты от невыносимой жары. Длинные распущенные волосы рассыпались по спине густым серебряным водопадом. Виллетта чувствовала рядом с собой горячее мужское тело и ощущала, как где-то внутри начинает разгораться пожар.
Швырнув Виллетту на пол и повернув её к себе задом, Джеремия опустился на колени. Виллетта упёрлась руками в пол. Она ощущала внизу живота тянущее чувство возбуждения. С каждым мигом страсть распалялась в ней всё больше и больше.
Недолго провозившись с ремнём и застёжками на брюках, Джеремия схватил роскошную серебристую гриву волос находящейся в полной его власти женщины и намотал её на кулак. Дёрнув всё её тело к себе, он грубо и резко вошёл в неё.
Из приоткрытых чувственных губ Виллетты вырвался короткий оборванный стон. Боль в её теле смешивалась с диким наслаждением и ещё более дикой страстью. Каждое движение сира Джеремии выбивало из Виллетты сладострастные стоны и тихие вскрики.
Готтвальд проникал в неё грубо и резко. Фрикции его были сильными, казалось, что он хотел достать до самого сердца. Хлюпающие звуки, доносившиеся оттуда, где сочленялись тела мужчины и женщины, доводили Виллетту до сладострастного сумасшествия.
Из груди сира Джеремии вырывался глухие рыки, схожие со звериными. Да и само желание взять эту женщину возникло стихийно, наряду с животными инстинктами. Но сейчас, владея Виллеттой в полной мере, Джеремия наслаждался своей властью, наслаждался тем, что тело Виллетты принадлежит ему, и тем, что он может делать с этим телом всё, что угодно.
После очередной резкой фрикции Джеремия прижался бёдрами к бёдрам Виллетты. Его широкая ладонь, лежавшая на тонкой женской талии, судорожно сжалась. Виллетта тихо выдохнула от боли и ещё теснее прижалась к своему господину. Она чувствовала, что её страсть достигает своего предела. Перед глазами будто бы лопнула звезда. Лоно Виллетты начало сокращаться. Где-то глубоко внутри её тела произошёл взрыв. Колени подогнулись. Не выдержав слабости разлившейся по всему телу вместе с мужским семенем, Виллетта рухнула на ковёр.
Оба они – и Джеремия, и Виллетта – дышали тяжело, как после забега на длинную дистанцию. Разгорячённые страстью тела лоснились от пота. Готтвальд, промедлив несколько мгновений, покинул лоно распростёртой перед ним женщины. Дёрнув руку со всё ещё намотанной на кулак гривой лунного серебра, Джеремия потянул к своему лицу голову Виллетты, заставив её подняться. Лицо лорда по-прежнему ничего не выражало, но в глазах горела бешеная страсть. Поудобнее перехватив волосы Виллетты, Готтвальд развернул женщину лицом к себе и впился в её губы жадным лихорадочным поцелуем. Виллетта повернулась к Джеремии лицом и, оплетя его шею своими руками, вновь повалилась на пол, увлекая командира за собой. Обхватив его тело ногами, она прижалась ещё теснее.
- А ты ненасытна, Виллетта, - криво усмехнулся Джеремия, оторвавшись от её губ.
Виллетта разомкнула свои жаркие объятия, раскинув руки на ковре. Джеремия чуть приподнялся, отстранившись, но залюбовался её телом. Высокая пышная грудь Виллетты была напряжена и тяжело вздымалась при каждом вдохе. В неверном свете свечей и луны смуглая кожа женщины казалась бронзовой. Отвернувшись от Виллетты, Джеремия потянулся к некогда оброненной бутылке скотча и, как и в прошлый раз, игнорируя бокалы, хлебнул из горла.
Виллетта лениво приподнялась и протянула руку к выпивке. Джеремия, усмехнувшись, протянул ей бутылку. Следуя примеру сюзерена, Виллетта хлебнула из горла. Алкоголь приятно обжёг нутро.
- Я, к слову, надеюсь на твоё благоразумие, Виллетта… - начал было Джеремия, но Виллетта поднялась с ковра, даже не слушая.
Женщина подошла к окну. Слабый ночной ветер обвеял её лоснящееся потом тело. «Хотя такие жаркие ночи просто созданы для любви… - подумала Виллетта и, махнув на всё рукой, решила: - Была не была… К чёртям эти приличия! В конце концов, этот вынужденный целибат необходимо когда-нибудь прервать!»
Она повернулась к Джеремии и, изогнув тонкую бровь, спросила:
- Только что произошедшее ничего не значит для вас, лорд Джеремия? Равно как и для меня…
Виллетта опустилась на колени, она еще больше начала напоминать крадущуюся волчицу. Глаза её вспыхнули страстью. Она подползла к Джеремии и, обвив руками его плечи, забралась к нему на колени.
- Никакой романтики… Она не нужна здесь. Мой сир, мы не созданы для романтичных отношений… Но ваше тело переполняет желание. Точно так же, как и моё…
Виллетта наклонилась и впилась своими губами в губы Готтворда. Его язык проник в её рот и сплёлся с её языком в невообразимом танце. Виллетта ощутила, как руки лорда Джеремии бесстыдно заскользили по её обнажённому телу.
Джеремия поднялся с ковра, не выпуская из рук тонкое женское тело. Напротив, он крепко держал Виллетту, прижимая её к себе. Виллетта обхватила бёдра Джеремии, чтобы не упасть. В следующую минуту они оба уже лежали на постели, причудливо сплетая свои тела.
Прижав плечо Виллетты к кровати, Джеремия практически обездвижил женщину. Не прошло и мгновения, как он вновь с удивительным усердием начал обследовать её тело. В то же самое время, как его рука пробиралась к женской промежности, губы его ласкали шею, грудь и плечи Виллетты. На смуглой коже оставались следы сильных засосов и укусов.
Виллетта простонала. Рука Джеремии пробралась к самому сокровенному месту. Знавший в искушении толк Джеремия ласкал нежный бутон розовой плоти, и Виллетте казалось, что сквозь её тело пропускают ток.
Крепко обхватив лодыжки Виллетты, Готтвальд широко развёл ноги Виллетты и снова грубо ворвался в неё. Виллетта всем своим существом подалась навстречу. Член Ёсими, ты бы знала, как хотелось написать - детородный орган... Сотри коммент после прочтения --!> Джеремии скользил в её лоне, задевая самые чувствительные места.
Предчувствуя очередной взрыв, Джеремия издал звериный рёв и, выплеснувшись до капли, повалился на Виллетту. Не найдя в себе сил бороться со слабостью, вновь захватившей всё существо, женщина провалилась в глубокий сон. Пребывая ещё в полудрёме, она слышала над ухом глухой храп Джеремии.
Несмотря на то, что дни в Секторе стояли жаркие, по утрам в комнату сквозь открытые на ночь окна вползала холодная сырость. Виллетта проснулась оттого, что ей стало холодно. В теле ощущались усталость после ночи любви и ноющая боль от грубого секса, доставившего столько наслаждения. Нашарив где-то на полу одеяло, скинутое ночью в порыве страсти, Виллетта укрылась с головой и попыталась прижаться к горячему мужскому телу.
Но на остывающей смятой постели Виллетта лежала одна. «Уже ушёл…» - пронеслась в голове отстранённая мысль. Осознав это, она окончательно проснулась и вынуждена была убито констатировать тот факт, что всё-таки придётся вставать.
Приняв холодный душ и посмотревшись в огромное на всю стену зеркало, висевшее в ванной, Виллетта обнаружила на своём теле множественные синяки, кровоподтёки и царапины. В порыве страсти Джеремия мало задумывался о последствиях. Виллетта поняла, что сегодня придётся подумать над подбором одежды, чтобы следы ночного порыва страсти не вызывали ни у кого недоумения.
Всё начиналось снова. Рутинная работа в резиденции Генерал-губернатора, быть может, пара-тройка выездов по экстренным ситуациям и жара, всеубивающая жара… Виллетта вздохнула и вышла из комнаты. «Быть может, в этом нескончаемом списке рутинной службы Британскому Королевскому Дому появится ещё один пункт… Более приятный, чем все остальные… - с улыбкой подумала Виллетта, отстукивая чёткий шаг каблуками по коридору. – В конце концов, это желание было обоюдно…»
Автор: Verba Rangiku([email protected])
Фэндом: Code Ceass. Hangyaka no Lelouch/Code Geass Lelouch of the Rebellion/Код Гиасс. Восстание Лелуша
Пейринг: Джеремия/Виллетта
Рейтинг: NC-17
Жанр: get, pwp
Содержание: Джеремия и Виллетта после тяжелого трудового дня)))
Предупреждение: противникам вышеуказанного пейринга читать не рекомендуется; противникам грубого секса - тоже; равно как и противникам цинизма. И, к слову, Джеремия - он ГОТТВАЛЬД, а не Готтворд! Ибо в оригинале его фамилия писалась как Gottwald.
Статус: завершено
Disclaimer: (c) Танигучи
Размещение: при наличии копирайтов автора
читать дальше"Провалиться бы этому Сектору с его жарищей!"
Жаркая летняя ночь не давала Виллетте заснуть. Уже стемнело, но жара нисколько не рассеивалась. Луна жёлтым глазом циклопа светилась в небе. Виллетта медленно проникалась ненавистью ко всему, что её окружало.
Наверняка случились какие-то проблемы. Она видела, как буквально час назад лорд Готтвальд, выбравшись из своего "Сазерленда", с недовольным лицом направился к Генерал-губернатору. Конечно, Виллетта понимала, что должна была находиться со своим господином, как велела ей это совесть, остатки морали и долг перед сиром Джеремией. Но господин велел ей оставаться на месте. А рыцарь Священной Британской Империи не может ослушаться своего сюзерена.
Конечно же, Джеремия был для Виллетты всего лишь билетом в будущее, полное блеска и роскоши. Служа ему, Виллетта со временем вполне могла выбиться в дворянство, приближённое к Правящему Дому. В отношениях Джеремии и Вилетты не было ничего романтического... И всё же иногда...
Дверь вздрогнула от стука. Женщина медленно повернула голову. Так мог стучать только лорд Готтвальд. Сорвавшись с места, но сохранив при этом даже некую изящную стремительную грацию, Вилетта открыла дверь.
Мрачное выражение на лице сира Джеремии подтвердило опасения Виллетты. Не произнося ни слова, она впустила в лорда в свои покои и затворила за ним дверь, предварительно проверив, не видел ли кто, куда именно держал путь достопочтенный дворянин. Заперев дверь на ключ, Виллетта повернулась к командиру. Не обращая внимания на хозяйку апартаментов, лорд схватил со столика бутылку со скотчем и хлебнул из горла.
Виллетта наблюдала за господином с каким-то отрешённым ожиданием. Спрашивать, что случилось, было бесполезно. И в самом деле, не прошло и пары минут - или пары глотков? - как Джеремия, дав выход своему гневу, грохнул уже почти пустую бутылку о стену.
- Жалкий Бартли! - прорычал Готтвальд. - Мразь! Тварь! Проклятье...
Джеремия рвал и метал. Будто пытаясь подчеркнуть каждое слово, он с каждым разом всё яростнее и яростнее колотил по ни в чём неповинному столику из красного дерева. Виллетта с ледяной невозмутимостью следила за действиями командира.
- Ты знаешь, что они сказали, Виллетта? Что мы безалаберны и слишком легко относимся к своим обязанностям! Мы! Отряд Пуристов, созданный непосредственно лордом Гилфордом, личным рыцарем Её Величества второй принцессы Корнелии! Такое обращение с нами непростительно!..
Лорд сорвал с шеи платок-галстук. Где-то звякнула булавка. Отстранённо посмотрев на пол, куда предположительно и укатилась металлическая безделушка, Джеремия несколько успокоился. Он устало опустился в кресло, стоявшее позади него и прикрыл глаза ладонью.
- Виллетта... - говорил лорд Готтвальд уже гораздо тише и спокойнее. - Мы просто обязаны им отомстить... И доказать, что мы - не безмолвные игрушки в их руках... и мы это сделаем. Ты со мной, Виллетта?
Рыцарь Ну коротко, по-солдатски кивнула. Серебряные волосы водопадом колыхнулись на спине.
- Да, лорд Джеремия.
- Знал, что ты будешь со мной.
- Да, лорд Джеремия.
- И ты клянешься хранить мне верность, что бы ни произошло? Даже если мы окажемся в немилости у Генерал-губернатора? - спросил Джеремия, скосив в сторону помощницы испытующий взгляд.
- Да, лорд Джеремия.
Виллетта сдвинулась с места и достала из бара ещё одну бутылку скотча и два бокала из богемского хрусталя. Она направилась к Джеремии с явным намерением разлить выпивку по бокалам, но сделать этого она не успела. Джеремия схватил женщину за руку и, стремительно поднявшись с кресла, швырнул в него Виллетту. Та, не ожидавшая подобного развития событий, выронила и бутыль, и бокалы. Толстое стекло глухо звякнуло о ковёр не разбившись. На миг в по-волчьи жёлтых глазах Виллетты отразилось недоумение. Но этот миг был слишком короток, чтобы тонкую тень удивления заметил сир Джеремия. Тело Виллетты расслабилось. Да и стоило ли сопротивляться?
Взирая на женщину сверху вниз ничего не выражающим взглядом, Джеремия невозмутимо расстёгивал камзол. Виллетта смотрела на него всё с тем же ледяным спокойствием. Белая рубашка, как, впрочем, и камзол, вскоре полетела на пол.
Схватив Виллетту за запястье, Готтвальд привлёк её к себе и свободной рукой сдернул то немногое, что прикрывало тело Виллетты от невыносимой жары. Длинные распущенные волосы рассыпались по спине густым серебряным водопадом. Виллетта чувствовала рядом с собой горячее мужское тело и ощущала, как где-то внутри начинает разгораться пожар.
Швырнув Виллетту на пол и повернув её к себе задом, Джеремия опустился на колени. Виллетта упёрлась руками в пол. Она ощущала внизу живота тянущее чувство возбуждения. С каждым мигом страсть распалялась в ней всё больше и больше.
Недолго провозившись с ремнём и застёжками на брюках, Джеремия схватил роскошную серебристую гриву волос находящейся в полной его власти женщины и намотал её на кулак. Дёрнув всё её тело к себе, он грубо и резко вошёл в неё.
Из приоткрытых чувственных губ Виллетты вырвался короткий оборванный стон. Боль в её теле смешивалась с диким наслаждением и ещё более дикой страстью. Каждое движение сира Джеремии выбивало из Виллетты сладострастные стоны и тихие вскрики.
Готтвальд проникал в неё грубо и резко. Фрикции его были сильными, казалось, что он хотел достать до самого сердца. Хлюпающие звуки, доносившиеся оттуда, где сочленялись тела мужчины и женщины, доводили Виллетту до сладострастного сумасшествия.
Из груди сира Джеремии вырывался глухие рыки, схожие со звериными. Да и само желание взять эту женщину возникло стихийно, наряду с животными инстинктами. Но сейчас, владея Виллеттой в полной мере, Джеремия наслаждался своей властью, наслаждался тем, что тело Виллетты принадлежит ему, и тем, что он может делать с этим телом всё, что угодно.
После очередной резкой фрикции Джеремия прижался бёдрами к бёдрам Виллетты. Его широкая ладонь, лежавшая на тонкой женской талии, судорожно сжалась. Виллетта тихо выдохнула от боли и ещё теснее прижалась к своему господину. Она чувствовала, что её страсть достигает своего предела. Перед глазами будто бы лопнула звезда. Лоно Виллетты начало сокращаться. Где-то глубоко внутри её тела произошёл взрыв. Колени подогнулись. Не выдержав слабости разлившейся по всему телу вместе с мужским семенем, Виллетта рухнула на ковёр.
Оба они – и Джеремия, и Виллетта – дышали тяжело, как после забега на длинную дистанцию. Разгорячённые страстью тела лоснились от пота. Готтвальд, промедлив несколько мгновений, покинул лоно распростёртой перед ним женщины. Дёрнув руку со всё ещё намотанной на кулак гривой лунного серебра, Джеремия потянул к своему лицу голову Виллетты, заставив её подняться. Лицо лорда по-прежнему ничего не выражало, но в глазах горела бешеная страсть. Поудобнее перехватив волосы Виллетты, Готтвальд развернул женщину лицом к себе и впился в её губы жадным лихорадочным поцелуем. Виллетта повернулась к Джеремии лицом и, оплетя его шею своими руками, вновь повалилась на пол, увлекая командира за собой. Обхватив его тело ногами, она прижалась ещё теснее.
- А ты ненасытна, Виллетта, - криво усмехнулся Джеремия, оторвавшись от её губ.
Виллетта разомкнула свои жаркие объятия, раскинув руки на ковре. Джеремия чуть приподнялся, отстранившись, но залюбовался её телом. Высокая пышная грудь Виллетты была напряжена и тяжело вздымалась при каждом вдохе. В неверном свете свечей и луны смуглая кожа женщины казалась бронзовой. Отвернувшись от Виллетты, Джеремия потянулся к некогда оброненной бутылке скотча и, как и в прошлый раз, игнорируя бокалы, хлебнул из горла.
Виллетта лениво приподнялась и протянула руку к выпивке. Джеремия, усмехнувшись, протянул ей бутылку. Следуя примеру сюзерена, Виллетта хлебнула из горла. Алкоголь приятно обжёг нутро.
- Я, к слову, надеюсь на твоё благоразумие, Виллетта… - начал было Джеремия, но Виллетта поднялась с ковра, даже не слушая.
Женщина подошла к окну. Слабый ночной ветер обвеял её лоснящееся потом тело. «Хотя такие жаркие ночи просто созданы для любви… - подумала Виллетта и, махнув на всё рукой, решила: - Была не была… К чёртям эти приличия! В конце концов, этот вынужденный целибат необходимо когда-нибудь прервать!»
Она повернулась к Джеремии и, изогнув тонкую бровь, спросила:
- Только что произошедшее ничего не значит для вас, лорд Джеремия? Равно как и для меня…
Виллетта опустилась на колени, она еще больше начала напоминать крадущуюся волчицу. Глаза её вспыхнули страстью. Она подползла к Джеремии и, обвив руками его плечи, забралась к нему на колени.
- Никакой романтики… Она не нужна здесь. Мой сир, мы не созданы для романтичных отношений… Но ваше тело переполняет желание. Точно так же, как и моё…
Виллетта наклонилась и впилась своими губами в губы Готтворда. Его язык проник в её рот и сплёлся с её языком в невообразимом танце. Виллетта ощутила, как руки лорда Джеремии бесстыдно заскользили по её обнажённому телу.
Джеремия поднялся с ковра, не выпуская из рук тонкое женское тело. Напротив, он крепко держал Виллетту, прижимая её к себе. Виллетта обхватила бёдра Джеремии, чтобы не упасть. В следующую минуту они оба уже лежали на постели, причудливо сплетая свои тела.
Прижав плечо Виллетты к кровати, Джеремия практически обездвижил женщину. Не прошло и мгновения, как он вновь с удивительным усердием начал обследовать её тело. В то же самое время, как его рука пробиралась к женской промежности, губы его ласкали шею, грудь и плечи Виллетты. На смуглой коже оставались следы сильных засосов и укусов.
Виллетта простонала. Рука Джеремии пробралась к самому сокровенному месту. Знавший в искушении толк Джеремия ласкал нежный бутон розовой плоти, и Виллетте казалось, что сквозь её тело пропускают ток.
Крепко обхватив лодыжки Виллетты, Готтвальд широко развёл ноги Виллетты и снова грубо ворвался в неё. Виллетта всем своим существом подалась навстречу. Член Ёсими, ты бы знала, как хотелось написать - детородный орган... Сотри коммент после прочтения --!> Джеремии скользил в её лоне, задевая самые чувствительные места.
Предчувствуя очередной взрыв, Джеремия издал звериный рёв и, выплеснувшись до капли, повалился на Виллетту. Не найдя в себе сил бороться со слабостью, вновь захватившей всё существо, женщина провалилась в глубокий сон. Пребывая ещё в полудрёме, она слышала над ухом глухой храп Джеремии.
Несмотря на то, что дни в Секторе стояли жаркие, по утрам в комнату сквозь открытые на ночь окна вползала холодная сырость. Виллетта проснулась оттого, что ей стало холодно. В теле ощущались усталость после ночи любви и ноющая боль от грубого секса, доставившего столько наслаждения. Нашарив где-то на полу одеяло, скинутое ночью в порыве страсти, Виллетта укрылась с головой и попыталась прижаться к горячему мужскому телу.
Но на остывающей смятой постели Виллетта лежала одна. «Уже ушёл…» - пронеслась в голове отстранённая мысль. Осознав это, она окончательно проснулась и вынуждена была убито констатировать тот факт, что всё-таки придётся вставать.
Приняв холодный душ и посмотревшись в огромное на всю стену зеркало, висевшее в ванной, Виллетта обнаружила на своём теле множественные синяки, кровоподтёки и царапины. В порыве страсти Джеремия мало задумывался о последствиях. Виллетта поняла, что сегодня придётся подумать над подбором одежды, чтобы следы ночного порыва страсти не вызывали ни у кого недоумения.
Всё начиналось снова. Рутинная работа в резиденции Генерал-губернатора, быть может, пара-тройка выездов по экстренным ситуациям и жара, всеубивающая жара… Виллетта вздохнула и вышла из комнаты. «Быть может, в этом нескончаемом списке рутинной службы Британскому Королевскому Дому появится ещё один пункт… Более приятный, чем все остальные… - с улыбкой подумала Виллетта, отстукивая чёткий шаг каблуками по коридору. – В конце концов, это желание было обоюдно…»
@темы: фанфики
Правдо? первый опыт в этом фендоме был.